24.11.2012

 - Блоги

Автор: Григорий Скляров


Бауэр - веселый крестьянин

На самом деле, перевести на русский язык немецкое «бауэр» невозможно. И связано это вовсе не с тем, что нет такого эквивалента, но только лишь с отличиями социально-культурной действительности.

        На самом деле, перевести на русский язык немецкое «бауэр» невозможно. И связано это вовсе не с тем, что нет такого эквивалента, но только лишь с отличиями социально-культурной действительности.

Изначально, Россия была наглухо крестьянской страной: в девятнадцатом веке девяносто процентов производственных сил было занято в сельском хозяйстве. Потом, разумеется, была индустриализация, ускорение и другие процессы, в результате которых численность крестьян значительно сократилась. Одним из них, к примеру, был такой процесс, в результате которого крестьянин превратился в колхозника. Чисто схематически выглядело это так: приезжали коммунисты и объединяли все имущество крестьян в колхоз. Потом превращали крестьян в колхозников, а у кого не получилась эта социальная метаморфоза, у того, как это принято говорить на редукционистской гегелевско-марксистской фене… в общем, у них не было исторической переспективы.

Может быть, для кого-то это вполне дискуссионный вопрос, хорошо это было или плохо, но язык никогда не врет: никто не станет отрицать, что слово «колхозник» в русском языке также используется как ругательство. Его коннотативное значение говорит о необразованности и дремучести адресата, несмываемой провинциальности. Даже – как водится, стерильные – словари отмечают это языковое явление, деликатно приводя синоним: «деревенщина». Но носители языка ведь хорошо знают, что это не так. Деревенщина живет в рассказах Василия Шукшина, лубочно облагорожен, умильно наивен, трагически чудаковат. Колхозник же персонаж не литературный, а жизненный. В качестве ругательства в нем есть, правда, что-то от урбанического шовинизма.

Справедливости ради надо сказать, что и слово «колхозник» на немецкий не переводится. Только в старых ГДР-овских книжках и словарях можно найти этого кентавра: Kolchosbauer. Современные немцы этого слова не знают.

В слове «бауэр», кстати, тоже заключен примерно такой же дополнительный смысл: мужлан, неотесанный человек… Однако, он встречается, напротив, только в литературе или в каких-нибудь адаптированных телевизионных сериалах. К примеру, если фильм идет в прайм-тайм и его могут видеть дети, то вместо того, что можно сказать по существу – как в жизни – какая-нибудь современная женщина с растрепавшимися волосами кричит консервативных взглядов мужчине вослед: бауэр, бауэр!

В целом же бауэры себя любят и собой гордятся. Часто они живут в старых домах своих прародителей. Некоторые здания настолько стары, что закон запрещает им проводить реконструкцию в собственных домах. Один фермер мне довольно рассказывал о таком доме, показывая на балки перекрытия шестнадцатого века. Также им нравится то, что никого рядом нет, всегда свежий воздух, часто поблизости маячит в хорошую погоду лиловая щётка шварцвальдского массива, в его ложбинах водопадами стекает вода, дом огибает мерная излучина почти домашней реки, через нее наведен невысокий деревянный мост.

С другой стороны, в ситуации современного избытка коммуникаций и  хорошо асфальтированных дорог все находится в пределах навязчивой доступности: в торговый центр и церковь можно ездить хоть каждый день, а не только по выходным на повозке, выложить фотографии в свою социальную сеть, смотреть телевизор, использовать электричество собственного эольена, помпа всегда обеспечит чистую, до маслянистости мягкую воду. Иными словами, у современного бауэра есть вполне завидный выбор: хочешь – выйди на крыльцо и смотри на звездное небо над головою, хочешь – садись в машину, езжай в университет и думай об императиве внутри нас. Все условия для нарастающего благоговения.

Эта любовь бауэров к себе не только взаимна – их тоже очень любят. Хотя бы по той простой причине, что у немцев совершенно выраженный культ еды. Хлеб, колбаса, пиво, молоко – это ценности по умолчанию. Эту свою радость немцы отмечают во время двух очень важных своих праздников: Фашинг и Хербстфест (Осенний фестиваль).

Фашинг отмечается по всей Германии. Этот карнавал у нас совершенно напрасно сравнивается с масленицей. Может быть, генеалогически у них и общие языческие корни, но кроме плоской констатации, что это проводы зимы и встреча весны, ничего общего более можно и не найти. Весну встречали все языческие народы умеренной – и не слишком – полосы, с ее ярко выраженными переходами одной поры года в другую, изменением цвета деревьев и температуры воздуха, набуханием почек и запахом свежей селедки в весеннем воздухе. Там, где нет ничего вечнозеленого, а все по годовому кругу живет и умирает, неизбежно это празднование. Поэтому важнее, как и в литературе, не что, а как это празднуется. Сейчас это выглядит примерно так…

Многие немцы берут специально отпуска на Фашинг. Они целый год репетируют, если играют в каком-нибудь любительском оркестре своего города. Если они просто хотят одеться ведьмой, то придумывают себе костюмы и шьют их. В пожарной части напротив дома, где я какое-то время жил прошлой зимой, репетировали каждый вечер: с удовольствием пели, играли на медных инструментах и ударных, потом был бильярд и жареные колбаски во дворике. В назначенное время все такие команды съезжаются в какой-нибудь город и устраивают там фестиваль. Как древнегреческие менады, они постоянно перемещаются, переезжают из одного города или деревушки Баден-Вюртемберга в новое место. Там их уже ждут местные жители, выстроившись вдоль главной улицы города. Идут барабанщики, динамично катя перед собой на специальных колесных приспособлениях акустические установки. Флейтисты бодрым шагом следуют за ними, держа йоговскую осанку поперек инструмента. Веселые трубачи представляют собой два цветовых пятна: красное лицо и яркое золото раструба, который двигается в такт вправо и влево, вместо отмашки рук; дальше всё у них какие-то расшитые фестивальные камзолы. Более степенно идет замыкающая медная группа, с лягушечьей ритмичностью музыканты раздувают щеки, терпкий низкий звук акустически формируется словно в самом воздухе. Далее следуют переодетые в одежду ведьм и леших те самые, к примеру, пожарные. На головах у них устрашающие маски. Они бросаются в толпу и пытаются кого-нибудь испугать, но все смеются. Иногда они выхватывают какую-нибудь флегматичную жертву и начинают вокруг нее кружиться. Я потом заметил, как через двести метров одна из ведьм залезла на дерево и свесилась вниз головой, в то время как другая ведьма вбежала в рядом стоящий дом, открыла окно второго этажа и метлой тыкала в бок этого клена. Это самый настоящий фестивальный и карнавальный момент, когда нарушается пространство между зрителем и персонажем. Скажем, когда меня в последний раз в Белоруссии угораздило пойти на праздник города в Минске, я прошел три милицейских кордона, где меня вежливо обыскивали, по-родительски строго говорили куда я могу идти и куда не могу. Пойти в сторону сцены я мог только по специальному пригласительному, который неизвестно, где было взять. Фашинг – карнавал для жителей. Там ты лишаешься своей функциональности, и она становится непредсказуемой. Когда ты в Белоруссии на концерте – сиди и хлопай в ладоши между номерами, еще можешь подпевать артисту, когда он сделает специальный пригласительный жест, иначе – «вел себя вызывающе…» На Фашинге неизвестно, каким боком все это выйдет, когда тебя закрутят ведьмы, тут нужно импровизировать…

И тогда появляется Бауэр. Он выезжает на стареньком тракторе середины прошлого века, который берегут только для таких случаев. К трактору прикреплен большой прицеп с высокими бортами, с дирндль-нимфетками на борту, разбрасывающими вокруг себя конфеты. Сам бауэр нарядно одет в традиционную одежду, рядом сидит его жена – такая же нарядная. Они машут публике ручками, как будто коронованные особы. И становится понятно, что он здесь главный.

Примерно также празднуются и все осенние фестивали. Правда, с меньшим карнавальным элементом. В каждой местности они имеют свое название: Октоберфест – в Баварии, вокруг русла Мозеля, знаменитого своими виноградниками, – тогда Weinfest (фестиваль вина). Впрочем, чаще всего это нейтральный Осенний фестиваль. И опять главный персонаж – бауэр и сельское хозяйство в карнавальном контексте.

В общем, это что-то вроде праздника урожая. В Белоруссии это называется Дожинки. Но местные люди шутят: Дожимки. Здесь происходит это так: на сцену к чиновнику по фамилии вызывают какого-нибудь механизатора или доярку, вручается грамота и конверт с премией за высокие показатели в труде. Потом концерт… В общем, скучнее не придумаешь.

Однажды я разговаривал с одним сельскохозяйственным чиновником, и он мне сказал, что землю можно отдать колхозникам – так они уже давно не помнят, когда и как нужно сеять, убирать урожай. Может быть, и так. Я об этом ничего не знаю, но вот бауэры знают очень много. Крепостные крестьяне в царской России знали, когда сеять и убирать, но не вели бухгалтерии. Помещики – как своего рода агенты власти – собирали налоги и вели всему учет. Если верить этому чиновнику, с которым я общался, то современный крестьянин не только не научился управляться с финансами, но и напрочь забыл свое ремесло. Бауэр в двадцать первом столетии уже сам владеет бухгалтерскими программами, руководит своими финансами, берет кредиты в банке, умело пользуется государственными субсидиями и льготами. Но самое главное – он до сих пор понимает, что он делает на земле. Больше всего меня удивляло не то, что поле у него аккуратно и глубоко вспахано, мощный трактор и манеж для выездки лошадей, красивые ухоженные коровы, улыбчивые добродушные свиньи нежно похрюкивают перед вольером. Меня впечатлила некоторая, как мне кажется, утерянная в Белоруссии слиянность с природой, которая, к примеру, была очерчена в некоторых шолоховских персонажах. И это все не пафос, а повседневье: хороший бауэр вслушивается в природу, дышит вместе с землей, испытывает эмпатию коровам. Меня всегда поражает, когда я еду на велосипеде по прогулочной асфальтированной дорожке, как точно бауэр предсказывает погоду. Совершенно бессмысленно смотреть телепрогноз синоптиков: если они говорят, что будет ясная безоблачная погода, но катя на велосипеде, ты слышишь терпкий запах навоза с бауэрских полей, непременно будет дождь. Ни разу они не ошиблись. Как любой профессионал сельского хозяйства, бауэр умеет ждать, поэтому его работа всегда вовремя. То он ждет дождя, чтобы поле увлажнилось, то сухой погоды, чтобы подсохла почва, но не даты, к примеру, битвы за урожай, он не ждет, чтобы ему дали дождя, и он его не просит. У него нет перекидного календаря, а только ветер, дождь, солнце, жирный чернозем… Бауэр ждет. Мне рассказывали, что арабы в Тунисе сидят круглый год под своими двухсотлетними оливковыми деревьями. Их спрашивают:

– Что вы делаете?

– Ждем работу… – отвечают, пока спеют плоды.

Бауэр тоже ждет природу, а не звонка. К примеру, после зимнего снега подсыхает почва, его дети катаются на лошадях. Младшая дочь едет на першероне по асфальтированной дорожке, рядом – ее старшая сестра на роликах. Обе в одинаковых шлемах. От рыжих быков с колокольчиками идет пар. Бауэр ждет…

Наконец, еще одна картина мне запомнилась из фермерской нетрудовой жизни. В горах на юге Баден-Вюртемберга есть монастырь, монахи которого один раз в год к празднику урожая готовят темное пиво. Оно знаменито по всей округе. Монахи говорят, что его качество определяется густотой: пиво хорошо сварилось только тогда, когда табурет прилипает к штанам, если напиток случайно пролить на дерево. На самом деле, его качество в том, что его невозможно выпить больше литра, чтобы не было необратимых последствий. Разумеется, в монастырь осенью приезжают самые амбициозные выпивохи. Неизбежно они падают в траву или под монастырские стены по пути от ворот к автостоянке. Как сверхчеловеческие и умирающие в пути герои Джека Лондона, в тот раз кучки их тел лежали на некотором расстоянии друг от друга в героических позах: тянущаяся вперед рука, подвернутое в землю колено, зацепившийся за кочку подбородок. В это время со своего виноградника ехал бауэр на небольшом тракторе с тележкой. Погода была прекрасная. Фермер деловито бормотал себе под нос какую-то швабскую песню. Возле каждого тела он основательно останавливался и грузил его в тележку. Человек восемь он привез обратно в монастырь и уехал домой.


Комментарии

Аватар

24.11.2012 18:03
arabesk
ответить

Ох,Автор,горазд ты языком молоть."Как древнегреческие менады..." ;);) Умничаешь все,уж третья статья,а еще ни одной фотки распрекрасной Германии от тебя нету,все отчеты,отчеты ...
Аватар

24.11.2012 21:19
Человек.
ответить

Что тут к чему? Вроде я по-немецки свободно и значение слова Bauer для меня не тайна, но паришлось в словарь заглянуть, а там все прогнозируемо: Der Bauer - крестьянин (что и требовалось доказать). Зачем же из ничего интригу создавать? Молодой человек, в вашей голове - полная каша. Между крестьянином и колхозником такая же пропасть, как между Вами и журналистом. Радуют потуги на нетрадиционную тему, но знаний, чтобы эту тему хоть мало-мальски прилично раскрыть - нету!Ни о Беларусской деревне, ни о немецкой. Это с каких это пор какой-то чинуша от с.х. стал выразителем крестьянских интересов? Он - временщик, паразитирующий на колхозниках, но мы же договорились, что колхозник это не есть крестьянин в полном смысле и поэтому параллели с оным в Германии неуместны. И если у нас крестьянин не знает, когда пахать или сеять, то кто тогда производит ту-же картошку, морковь, свеклу, капусту и т. д.? Неужели этот самый чинуша, слова которого определили Ваше мнение о крестьянах Беларуси? И как можно сравнить глубоко народный праздник урожая в Германии и то официальное позорище, которое проводится у нас? И опять какие-то неуместные ссылки на Дж. Лондона и квазиумные словеса. Проще надо быть, дитя мое. Как говаривал наш учитель географии :"Вам слабенькая троечка, и то только учитывая Ваше пролетарское происхождение" .
Аватар

24.11.2012 23:28
Anonymous
ответить

Мне немного странен комментарий Человека - как будто бы прокомментирована какая-то другая статья. Мне кажется, что Человек просмотрел статью мельком и не разобрался, о чём там идёт речь. Да, в словаре Der Bauer - крестьянин. Но статья начинается словами: "На самом деле, перевести на русский язык немецкое «бауэр» невозможно". То есть, буквальный перевод автор знает. Но он пишет о культурологической разнице между бауэром и крестьянином, о том, чем они отличаются, с его точки зрения. О том, что между крестьянином и колхозником есть разница, пишет сам автор (и я не согласна, что он является плохим журналистом - он пишет увлекательно, богатым языком, настоящую художественную прозу). То есть, вполне правомерно сравнивать между собой колхозника, крестьянина и бауэра - автор как раз пишет о том, чем они друг от друга отличаются. Я бы переводила "бауэр" как "фермер". Что касается урожайности белорусских полей и высокой белорусской крестьянской культуры, то как раз недавно прослушала в Академии наук доклад профессора Карако на тему: «Культурный ландшафт как выражение гармонии человека и природы», где речь шла о том, что нету в Беларуси гармонии между человеком и природой, что белорусские поля уродливы и малоурожайны, что культура ведения сельского хозяйства полностью утрачена. То есть, так считают не только чинуши-паразиты, но и учёный, который специально занимается этим вопросом. Считаю вполне правомерным сравнение Дожинок и Октоберфеста. И если лично мне глубоко противны Дожинки, это не значит, что многие белорусы не веселятся на Дожинках - сходите, посмотрите, пьют там и радуются, есть и там подлинно народное веселье. Автор же не отождествляет Дожинки и Октоберфест, он пишет о разнице между этими двумя праздниками урожая - официальным и народным. Если честно, то по-моему, каша в голове у Человека, а не у Г. Склярова. Слишком, видимо, он гордится тем, что "по - немецки свободно".
Аватар

25.11.2012 09:55
Anonymous
ответить

Фотографии?.. хм... мне кажется, что фотографий итак хватает. Думаю, в наше визуальное время итак много потребляют оптических образов и все отчеты превратились в фотоотчеты. Наверное, как-то так...
Аватар

25.11.2012 19:22
ein Mensch
ответить

Да разве в нашей супертолерантной стране кто-то из Человеков может простить другому человеку, что тот "больно умный", да еще владея язЫками со словарем?! Ни За Что! Как говорят в таких случаях свободно владеющие немецким немцы: [b]wer neidet, der leidet.[/b]
Аватар

27.11.2012 01:05
arabesk
ответить

[quote name="Григорий"]Фотографии?.. хм... мне кажется, что фотографий итак хватает. Думаю, в наше визуальное время итак много потребляют оптических образов и все отчеты превратились в фотоотчеты. Наверное, как-то так...[/quote] Словечка в простоте не скажут, все с ужимкой(c) Грибоедов. Горе от ума. 2, 5. Фамусов;););) Сказал бы просто :"Их нет у меня !" ;)
Аватар

27.11.2012 01:29
Anonymous
ответить

По-моему, к этому тексту фотографии совершенно не нужны. Автор пишет настолько выпукло, образно, что удовольствие доставляет всё представлять самому. Кого бы Вы хотели увидеть на фото, "улыбчивых добродушных свиней"?
Аватар

27.11.2012 01:46
arabesk
ответить

ага;)Это ж сколько нужно "красного столового за 1 euro" "принять на грудь",чтоб свиньи заулыбались!;)
Аватар

27.11.2012 13:20
любитель портера
ответить

Плохо вы понимаете в портере. Если хороший, задиристый, на Толочинском заводе произведенный, то полбутылки достаточно! И не то что свиньи, а весь мир с усатым властителем заулыбаются во все усы! Вот так вот! А евро заберите себе взад.
Аватар

28.11.2012 22:48
Человек.
ответить

Дорогой Анонимус. Язык автора статьи натужен и приторен. Умничанье - не в тему. Знания (как о нашей деревне, так и о немецкой) - поверхностны ( и это мягко сказано). Если бы статья была озаглавлена: "Впечатления господина такого-то об увиденном им впервые Октоберфесте", у меня бы не было никаких претензий, но автор претендует на общий охват темы, а вот до этого, как мной уже отмечено, автор не дотягивает. И если Вы считаете его опус высокохудожественной прозой - могу за Вас только порадоваться и пожелать успехов в чтении романов Дарьи Донцовой. Благодарю за приглашение на Дожинки, но весь фокус состоит в том, что я почему-то осенью чаще попадаю именно на Октоберфест.Своему же немецкому соплеменнику хочу только сказать - если бы парнишка был действительно "сильно умный", его опус выглядел бы иначе, и моя оценка была бы: "Молодец парень, в десяточку". Но до этого еще - как до Луны пешком.
Аватар

29.11.2012 01:22
Anonymous
ответить

Я не совсем понимаю, почему ваша оценка имеет хоть какую-то ценность. Судя по уровню ваших комментариев, вы далеко не являетесь признанным специалистом ни по литературе, ни по философии, ни по германистике, ни даже по сельскому хозяйству. Думаю, что какой-то диплом о высшем образовании вы всё же получили, чем очень гордитесь. Но человеку, у которого логическое мышление находится на таком уровне, как у вас, выдать диплом могли только в Беларуси.
Аватар

29.11.2012 01:40
Anonymous
ответить

Человек, не вижу смысла вступать с Вами в дискуссии. Так же не вижу смысла, зачем вступаете в них Вы. Во-первых, если Вам мой язык натужен и приторен, не читайте. Я так всегда и делаю. Если мне что-то не нравится, я от этого отказываюсь. Вы же прочитали все мои заметки и на три из них оставили комментарии. Вам не кажется это противоречием? Вы мазохист? Еще более смешна Ваша позиция оценщика. Я не отрицаю, что Вы можете иметь оценку, это Ваше безусловное право,но есть же элементарное понятие такта. Но это как музыкальный слух: либо он есть, либо его нет. Иначе Вы бы поняли, насколько не уместно и одновременно так аутентично по-белорусски публично хамить совсем незнакомым людям. И разве я призывал кого-то давать мне оценку? Разве я Вас просил что-то оценить? В том-то и преимущество виртуального пространства, что там все делают, что хотят. Я опубликовал то, что хотел. Другие люди, которым это нравится, читают. И только люди с совершенно совковой инерцией сознания продолжают думать, что им все должны. Вам никто и ничего не должен. Я не обязан перед Вами писать то, что Вам взбредет в голову. Я делаю то, что хочу. Вы же добровольно читаете тексты, которые Вам не нравятся, и потом их многострадально комментируете. Это странно, как клиническая ситуация. Но Вы не просто оцениваете, Вы еще и пишете, что меня нельзя здесь печатать. Но кто Вы такой, чтобы это решать? Перефразируя Вас, могу только сказать: откройте свой портал - и там принимайте эти решения. Кого печатать, кого не печатать. Мне также все равно, кто Вы, что Вам нравится или не нравится. Но почему не все равно Вам? Откуда эта чисто советская стадная агрессия, мотивированная не внешними причинами (я Вам никакого урона не принес), а - единственная оставшаяся альтернатива - внутренними психологическими проблемами... В общем, у меня, в отличие от Вас, много работы и мне некогда отвечать не интересующим меня безымянным вещам. Я написал Вам, чтобы разбавить эфир, который Вы заполнили с клиническим энтузиазмом. Но еще и потому, что заметил, как несмотря на мое игнорирование, Вы все равно ведете со мной диалог, даете советы, оппонируете. Согласитесь, это странно при отсутствии реакции с моей стороны. Уверен, больше не стану Вам отвечать на Ваши претензии. И в то же время, я совершенно уверен, что последнее слово не за мной, учитывая Вашу плодовитость. И мне по-честному противно видеть Вашу чепуху на этой странице. И еще: если Вы действительно каждый год ездите на Октоберфест, то мне Вас искренне жаль, потому что более вульгарной и пошлой привычки и придумать нельзя. С уважением, автор.
Аватар

29.11.2012 02:32
Человек.
ответить

Прогнозируемо! Успехов.
Аватар

03.12.2012 14:36
Anonymous
ответить

Для arabesk http://www.tio.by/newspaper/17300 вот есть пара фотографий "распрекрасной Германии". Может быть, Вам это подойдет.
Аватар

04.12.2012 13:55
Noname
ответить

Откуда столько хамства и пренебрежения в комментарии, претендующем на "высокую интеллектуальность" его обладателя? Действительно, зачем читать, а тем более так рьяно комментировать не понравившийся текст? Желание самоутвердиться за счет своей неуместной критики неплохой и очень стилистически грамотной статьи? Полегчало?

Новый комментарий

Имя:
:
Для редактирования комментария осталось 10 минут

Турнавигатор

Вся история белорусского турбизнеса в газете «Туризм и отдых»   |   Активный отдых   |   Калькулятор отдыха   |   Горные лыжи   |   Агротуризм   |   Путеводитель   |   Экзотические направления   |   Путешествия по Беларуси   |   Самые оригинальные бани на белорусских агроусадьбах