21.07.2011

 - Газета

Do you speak English, Minsk?

Поводом для статьи стал случай в одном из музеев Минска. Смотрительница, пожилая женщина, требовала от фотографа-иностранца чек на оплату съемки в музее, а иностранец ее не понимал (или делал вид, что не понимает). Смотрительница возмущалась, а он что-то пытался объяснить ей по-английски. Они явно говорили на разных языках.

Виолетта ГУЗИНО

Поводом для статьи стал случай в одном из музеев Минска. Смотрительница, пожилая женщина, требовала от фотографа-иностранца чек на оплату съемки в музее, а иностранец ее не понимал (или делал вид, что не понимает). Смотрительница возмущалась, а он что-то пытался объяснить ей по-английски. Они явно говорили на разных языках.

Коль города Беларуси претендуют на звание туристических центров, то их жители должны уметь объясниться хотя бы на одном иностранном языке, и не только в музеях. Я попробовала разобраться, насколько же хорошо в нашей столице обстоит дело с иностранными языками.

Музеи

Куда бы я ни позвонила или ни пришла, я начинала общение с таких слов: «Ко мне приезжают друзья из Германии. Они хотят осмотреть Минск, но без гида, поэтому ищут места, где можно перекусить, отдохнуть и что-нибудь посмотреть». Заодно я интересовалась, можно ли провести для них экскурсию на немецком или английском языке – и если нельзя, то почему. Оказалось, что в двух из трех самых популярных музеев Минска подобного экскурсовода нет.

Что порадовало – прейскурант в Национальном художественном музее вывешен на русском и английском, а на сайте Национального художественного, как и музея Великой Отечественной войны, есть англоязычная версия. А еще примечательно, что в музее ВОВ в отделе партизанского движения в Беларуси есть сотрудник, который проводит экскурсии на английском языке! А вот в Национальном историческом на английском только карта музея.

Понятно, что чаще всего иностранцам, которые не говорят по-русски, приходится прибегать за помощью к переводчику. Поэтому очень хочется, чтобы в каждом музее был сотрудник, знающий иностранный язык.

Кафе-бары-рестораны

Всегда удивляло, почему «МакДональдс» так популярен среди иностранцев. Наверно, потому, что названия блюд из-за их известности стали интернациональными и везде звучат практически одинаково. Проблемы могут возникнуть лишь при оплате, если иностранец не понимает, сколько требуется заплатить, но это мелочи.

Я обошла несколько популярных кафе в Минске, в том числе «Шоколадницу» и «Маэстро» в ТЦ «Столица». В обоих меню на русском, но есть сотрудники, которые более-менее знают языки. Кто-то учился в МГЛУ, кто-то имеет навыки еще со школы. Конечно, таких сотрудников меньшинство, и никто из них не учился специально. Однако в «Маэстро» делают акцент на знание поварами иностранного, что не может не радовать.

В центральных ресторанах Минска есть меню, где названия дублируются на английском языке. Но, собственно говоря, знание иностранного на профессиональном уровне персоналу кафе или бистро и не требуется – достаточно указывать в меню на английском название и состав блюда. Вспоминая свой опыт посещения подобных заведений за границей, скажу, что и там не требовалось большого знания языка, главное – знать названия продуктов.

collage

Места отдыха

Для отдыха в Ботаническом саду английский не требуется, так что туда смело можно отправлять иностранного гостя (особенно если он любитель флоры). Также неплохо пригласить гостя в парки аттракционов. Конечно, у нас далеко не «Диснейленд», но развлечься можно.

Прейскурант на аттракционы в парке Горького – на русском, указатели – на русском… Только одну вывеску нашла на английском языке. Спрашиваю у одного из кассиров, есть ли у них работники, которые знают иностранный. Он отвечает, что есть одна сотрудница, только с ней надо договариваться заранее. Те, кто обслуживает карусели, вряд ли знают иностранный. Кто же объяснит иностранцу правила техники безопасности, если все надписи – на русском?!

Попробовала узнать, бывают ли иностранцы во Дворце водного спорта. Получить ответ оказалось затруднительно, но мне еще следовало выяснить – знают ли там иностранный язык? Я озадачиваю вопросом молодого человека и, перезвонив через 15 минут, узнаю: в принципе, есть возможность объяснить иностранцу на английском, что к чему, и продать билет, хотя знание иностранного вроде бы далеко не идеально.

Иду в «Центр-видео» торгового центра «Столица». Как ни удивительно, в Синем зале идут фильмы на английском с русскими субтитрами, так что тот, кто знает английский, может их посмотреть. Да и в самом «Центре-видео» есть сотрудники, знающие язык. Также есть возможность сходить в 5D-стереозал или поиграть на игровых автоматах. Туда тоже заходят иностранные туристы, и знание иностранного там не требуется: плати – и развлекайся.

Магазины

Чтобы турист оставил деньги в Минске, он должен понимать, за что платит. Не просто пришел, увидел и купил – к нему должна подойти приветливая продавщица и спросить, что его интересует и чем она может ему помочь.

Иду в фирменный магазин №7 кондитерской фабрики «Спартак» в ТЦ «Столица». Задаю свой вопрос продавцу Оксане. Оказывается, сотрудники с базовыми знаниями иностранного здесь имеются. Сама Оксана изучала немецкий. Она рассказала, что чаще всего иностранцы приходят с людьми, знающими русский. Но вообще проблем в общении не возникает. Можно только порадоваться, что есть продавцы, которые могут объяснить, чем конфеты «Ананасные» отличаются от «Красной Шапочки»…

Следующие объекты «исследования» – магазины «Крышталь» и «Лён» того же торгового центра, которые пользуются большой популярностью среди гостей Беларуси. Узнаю: там есть не только те, кто хоть немного знает иностранный язык, но и те, кто знает его в совершенстве. Но таких сотрудников – увы! – всего один-два на магазин. Хорошо, что здесь у иностранцев не возникает проблем с выбором водки или льняной скатерти, хотя в таких случаях можно запросто объясниться жестами. Водка «good» – и все в порядке.

Нельзя обойти стороной и ГУМ. Разговаривая с очаровательной продавщицей Алесей, узнаю, что в главном магазине страны иностранным владеют не все сотрудники. Сама Алеся посещает курсы английского. Приятно, что люди стараются учить язык, чтобы изъясняться с зарубежными туристами. Однако изучение иностранного языка – чаще всего личная инициатива продавца.

Что ж, радует, что в самых важных для туристов местах – магазинах, музеях – работают люди, знающие язык. Однако я проводила свой опрос только в центре Минска и не знаю, какова ситуация на окраинах города.

Вывод: все оказалось не так плохо, как мне рисовалось сразу. Знания не идеальны, но всегда найдется тот, кто поймет и объяснит, «куда», «что» и «как». Но давайте все-таки изучать иностранный язык, если хотим, чтобы к нам ехали иностранные гости. Ведь туристу очень важно не зависеть от переводчика.


Комментарии отсутствуют

Новый комментарий

Имя:
:
Для редактирования комментария осталось 10 минут

Турнавигатор

Вся история белорусского турбизнеса в газете «Туризм и отдых»   |   Активный отдых   |   Калькулятор отдыха   |   Горные лыжи   |   Агротуризм   |   Путеводитель   |   Экзотические направления   |   Путешествия по Беларуси   |   Самые оригинальные бани на белорусских агроусадьбах