https://www.traditionrolex.com/8
<p>Белорусская кухня – с итальянским изыском. Попробовать блюда от шеф-повара с Апеннин можно в Рогачеве</p>

Из итальянского Турина – в белорусский Рогачев. Блюда от средиземноморского шеф-повара может попробовать любой желающий, не покидая нашу страну, сообщает ОНТ.

Прежде чем лично познакомиться с шефом, вначале он предложил попробовать одно из его блюд. Видимо, так положено по старой итальянской традиции. И, безусловно, это паста. Макароны с простыми ингредиентами и изысканным вкусом прославили Италию на весь мир.

Секрет успеха этих спагетти, по словам повара Массимо Бальбо, в сочетании петрушки, чеснока и маслин. Ну и совсем немного – в морепродуктах. Но кулинар признает: белорусам больше подходит мясо. Причем с грецким орехом и коньяком для аромата.

Страсть к кулинарии уроженцу Турина досталась от дяди. Тот был шеф-поваром на круизном лайнере. Отсюда же, видимо, тяга к путешествиям. Поколесив по всей Европе, он приехал в Рогачев и решил, что не станет торопиться отсюда уезжать.

Массимо Бальбо, повар кафе «Бригантина»: «Когда я рассказываю своим знакомым про Беларусь, говорю, что это Италия лет 40 назад. Сейчас в Европе куда-то спешат, всем что-то надо. И никто не успевает. А это вредно и для здоровья, и для головы».

Кулинар уже успел не только порадовать белорусских клиентов итальянскими изысками, но, кажется, распробовал традиционные белорусские блюда. Больше всего понравились борщ, голубцы и котлеты.

Елена Таранова, шеф-повар кафе «Бригантина»: «Он вместе с нами и котлеты жарит, и картофель чистит, и салаты нарезает. Все может».

В Рогачеве итальянец открыл для себя еще и самое любимое лакомство. Неудивительно, что им стала сгущенка.  

***

Как сообщает «Свабоднае слова»:

Поселившийся в Рогачеве итальянец Массимо БАЛЬБО: «Я музыкант, повар, массажист. И не собираюсь останавливаться на достигнутом»

Жизнь часто оказывается богаче воображения: вряд ли кто-нибудь из рогачевцев  мог подумать, что изысканными блюдами их будет баловать… итальянец. Гордые своими кулинарными традициями работники кафе «Бригантина» не так давно гостеприимно приняли в свои ряды нового повара — уроженца итальянского города Турина Массимо Бальбо. И сегодня они без смущения признают, что Макс, как «бригантинцы» ласково обращаются к зарубежному коллеге, изо дня в день вносит струю свежих идей и советов в устоявшийся процесс приготовления местных блюд и удивляет клиентов заведения своими фирменными рецептами.

Знакомство с итальянским маэстро кухни началось с жаркого рукопожатия — такая форма приветствия, типичная для эмоциональных и темпераментных жителей Апеннинского полуострова, вкупе с очаровательной улыбкой и мягким голосом моего будущего собеседника сразу расположили к доверительному разговору.

— Массимо, работа повара требует преданности и бесконечной любви к профессии. Как родилась ваша страсть к кулинарному делу?

— В детстве у меня было две мечты: одна — стать музыкантом, другая — поваром. И, можно сказать, обе реализовались.

Где-то в 23-24 года я всерьез «заболел» музыкой: играл на гитаре и барабане, писал стихи и ноты. Даже продавал свои песни известным музыкантам. Одну из них исполняет талантливейшая певица Рита Павоне: когда она поет, кажется, стены вот-вот рухнут от мощи ее голоса. Играл вместе с гитаристом из команды итальянского певца Тото Кутуньо. Это был самый важный, красивый период в моей жизни, напоминанием о котором осталось 78 авторских песен. Я думал, что музыка — это навсегда. Но потом хрустальный замок рухнул: семейная драма вытеснила из моего сердца желание писать музыку, оставив там лишь боль.
Во многом справиться с горем мне помогло новое увлечение — кулинария,  любовь к которой мне привил дядя Фердинанд. Брат мамы был отличным шеф-поваром. В его команде было двадцать три человека, а в распоряжении — три кухни на шестиэтажном корабле-лайнере, на котором он много путешествовал. За время морского круиза он посетил с кулинарной миссией многие страны, среди которых Марокко, Египет, Испания, Португалия, Греция. Мама часто говорила, что я и мой дядя очень похожи не только внешне, но и по внутреннему ощущению мира. От него, вероятно, мне передалась страсть к нынешней профессии.

— Вкус какого блюда из тех, что готовил ваш дядя, вы и спустя много лет не можете забыть?

— Все его блюда были неповторимыми. Но особенно я любил ризотто со спрутом. Сегодня и сам готовлю вкуснейший рис, но тот, что делал мой дядя, никогда не забуду. Он меня всегда учил, что главное в процессе приготовления — не сервировка тарелки, хотя красивая подача блюда тоже играет немаловажную роль в его восприятии, а вкус еды. У дяди Фердинанда и то, и другое получалось на высшем уровне.

— Массимо, какие жизненные университеты предшествовали достижению кулинарного мастерства?

— У себя на родине я окончил кулинарный техникум. Получил категории на приготовление разновидностей пасты, риса, рыбы, овощей. В течение двенадцати лет работал в ресторане в провинции Генуя, которым вкупе с гостиницей владела моя семья. Чтобы получить работу в вашей стране, окончил курсы поваров в Жлобине.

— Почему же из кулинарной столицы мира — Италии, где вас ожидали немалые перспективы, вы приехали в небольшой белорусский город?

— Как я уже говорил, в семье у меня случилось горе, о котором мне не хотелось бы говорить. В это одинокое и тяжелое время меня очень поддержал друг, с которым нас в свое время связала музыка. Он пригласил меня в Беларусь, чтобы я помог ему в ведении бизнеса. Таким образом семь лет назад я приехал в вашу страну, которая стала для меня второй родиной. Важным событием в моей жизни, благодаря которому я оказался именно в Рогачеве, была встреча с будущей супругой Людмилой — вашей землячкой. Это была, можно сказать, любовь с первого взгляда. Когда мы поженились, то остались жить здесь: маленький городок как нельзя лучше подходит для семейной жизни. Тем более, что совсем скоро я нашел эту работу, которая мне по душе.

— Как вас приняли рогачевские коллеги?

— Очень тепло. Я чувствую себя как в большой, дружной семье, где мне всегда подскажут, помогут советом, подбодрят. Люди здесь хорошие, открытые и доброжелательные. Я им очень благодарен за чуткое отношение.

— Массимо, легко ли вы преодолели языковой барьер?

— Первые несколько месяцев было трудновато. Но я, как говорится, быстро схватываю новый материал. Ведь за моими плечами — знание четырех языков: благодаря дяде из Аргентины в совершенстве знаю испанский, в школе учил французский, также немного владею английским. Сейчас стараюсь говорить только по-русски. Только когда переживаю, могу на эмоциях затараторить по-итальянски. С этим связан забавный случай. Помню, на вокзале в Бресте у меня сломалась спортивная сумка. Я так разнервничался, что стал ругаться по-итальянски, думая, что меня никто не понимает. Вдруг слышу хихиканье за спиной. Поворачиваюсь, а там молодая девушка смотрит на меня и покатывается со смеху. Как оказалось, она была в Италии много раз и отлично знает мой родной язык.

— За годы жизни в нашей стране наверняка успели заметить отличия  белорусской кухни от итальянской…

— Конечно. И их немало. К примеру, в вашей национальной кухне преобладает большое разнообразие первых блюд, мяса. Она более тяжелая. Взять хотя бы вашу «горячую» любовь к салу. Очень удивился, когда однажды ехал в белорусском поезде, а мои соседи положили на стол огромный кусок сала и пригласили меня присоединиться к трапезе. Я вежливо отказался, так как мои соотечественники не привыкли к чрезмерному употреблению животных жиров.

Итальянские блюда отличаются легкостью и диетичностью. Несмотря на то, что Италия у всех ассоциируется с пиццей, ризотто и лазаньей, главное место на обеденном столе моих земляков занимают рыба и овощи. А еще при приготовлении пищи у нас традиционно используется много специй и соусов. Другими словами, итальянская кухня — это кладезь натуральных, полезных и здоровых блюд.

— Массимо, что вас удивило в подходе к приготовлению блюд наших поваров?

— Например, у белорусских хозяек в порядке вещей готовить рыбу с луком. В Италии рыба сдабривается только чесноком, а лук готовится вместе с мясом. Второй момент — паста, которую у вас слишком переваривают. Макароны и рис должны быть «аль денте» (дословно с итальянского «на зуб») — то есть твердоватыми, но не жесткими. Заметил, что белорусы, сварив пасту, оставляют ее на некоторое время в воде, чего делать нельзя — в воде она продолжает вариться, теряя вкусовые и полезные свойства.
Следующее — использование в приготовлении неразмороженных продуктов, в частности, рыбы. Понимаю, бывают обстоятельства, когда нет времени для разморозки. Но в таком случае лучше положить рыбу на несколько минут в микроволновку. Кинув ее сразу на сковороду,  вы подвергнете ее так называемому термическому шоку: сверху она «схватится», а в середине останется сырой. А еще местные хозяйки используют очень много майонеза — при мариновании мяса, приготовлении салатов и т. д., что несвойственно итальянской кухне.

— А что вы предпочитаете из белорусских блюд?

— Очень люблю котлеты, борщ, блинчики, выпечку. А вот гречка и огурцы не пришлись мне по вкусу.

— Массимо, продолжите мысль: идеальный повар — это…

— Хороший повар — не тот, кто умеет готовить все подряд, а тот, кто профессионально преуспевает в создании определенного вида блюд. Именно на такой — раздельной — системе основывается подготовка поваров в Италии: каждый повар получает специализацию по приготовлению каких-то отдельных видов блюд. К примеру, «сладкий» повар (так наш герой называет кондитеров. – Авт.) занимается исключительно выпечкой, а повар, специализирующийся на пасте,  сконцентрирован на приготовлении этого блюда и его разновидностей. Нельзя быть мастером во всем. А в Беларуси таких различий нет — здесь один повар может готовить многие виды блюд.

— Какие ваши дальнейшие профессиональные планы?

— Хочу реализовать себя в какой-нибудь другой, еще неизведанной сфере. За свою жизнь я успел освоить мастерство массажа, поварского дела, оставил след в музыкальном мире. Но предела человеческим возможностям нет. Моя цель — не останавливаться на достигнутом, идти вперед и добиваться успеха в новых делах и начинаниях.

Беседовала Виктория РОГОЖНИКОВА

https://www.traditionrolex.com/8