https://www.traditionrolex.com/8
<p>Преподаватель русского языка Института журналистики и пропаганды Ханойского университета проходит стажировку по специальности «Русская филология» в Гродненском государственном университете имени Янки Купалы. Такую возможность она получила благодаря межправительственному соглашению Республики Беларусь и Социалистической Республики Вьетнам в сфере образования. Ее коллеги в это же время обучаются в Минске и Могилеве</p>

Когда стажер ГрГУ имени Янки Купалы Чыонг Тхи Тхань Ван показал родным фото, сделанные в Беларуси, они не сразу поверили, что эту красоту она увидела своими глазами, сообщает «Гродзенская праўда».

Преподаватель русского языка Института журналистики и пропаганды Ханойского университета проходит стажировку по специальности «Русская филология» в Гродненском государственном университете имени Янки Купалы. Такую возможность она получила благодаря межправительственному соглашению Республики Беларусь и Социалистической Республики Вьетнам в сфере образования. Ее коллеги в это же время обучаются в Минске и Могилеве.

На вопрос об интересе к русскому языку, Ван рассказала историю из детства, когда она училась в начальной школе. В третьем классе девочка прочла автобиографическую книгу Николая Островского «Как закалялась сталь». Судьба героя, помноженная на большое уважение вьетнамцев к России, помогавшей в сложные для Вьетнама годы, стали теми отправными моментами, которые и определили выбор профессии – Ван стала преподавателем русского языка. Кстати, в семье еще три сестры владеют русским языком. И две учились в Минске.

– Сегодня во Вьетнаме, – говорит Ван, – в основном изучают английский, китайский, французский, но интерес к русскому языку сохраняется. Нам довольно трудно дается русский язык, ведь говорят вьетнамцы, как птицы поют. Этa специфика произношения – разнообразная тональность одного звука – и вызывает некоторые сложности.

Предложение приехать на стажировку в Беларусь Чыонг Тхи Тхань Ван приняла с большим энтузиазмом:

– Считаю, что изучать язык надо и через приобщение к культуре, традициям. Вот побывала на выпускном вечере в гимназии № 2. Узнала, что линейки бывают разные, – смеется Ван. – И еще начинаю знакомиться с белорусским языком.

Ван очень много фотографирует. Ей нравится чистый и спокойный город, симпатичные белорусские девушки. А еще … небо.

– У вас такое голубое небо, белые облака. Во Вьетнаме яркое небо бывает очень редко и только осенью, – рассказывает Ван. – А у вас поля желтого цвета, зеленого…. Когда выложила фото в интернете, то мои родные написали, что это я взяла из какой-то книги. Не сразу поверили, что всю эту красоту сама видела. Две мои дочери после рассказов о Беларуси захотели изучить русский язык и побывать в вашей стране.

– Ван – активный и доброжелательный человек, – говорит заведующий кафедрой русского языка ГрГУ имени Янки Купалы, профессор Алексей Никитевич. – И преподавателям, и студентам очень интересно общаться с представителем далекого Вьетнама. Мы делимся своими знаниями – методикой преподавания, научными разработками, ей даже интересно, как ведется документооборот. Ван посещала занятия, защиту дипломных работ, государственные экзамены, побывала в гимназии №2, где создан филиал кафедры, пообщалась со школьниками на открытых уроках. А общение дается легко и в силу очень хорошего владения Ван русским языком. Мы в свою очередь тоже узнаем много интересного о Вьетнаме, системе образования, традициях. Все, например, были приятно удивлены, когда на выпускной вечер в гимназии Ван пришла в национальном вьетнамском костюме.

Стажировка Чыонг Тхи Тхань Ван продлится до конца июля. А потом на кафедре русского языка ждут преподавателей-стажеров из Испании и Германии.

Надежда ВАШКЕЛЕВИЧ

https://www.traditionrolex.com/8