<p><strong>О проблемах въездного туризма и экскурсионной работы, а также о качестве подготовки кадров рассуждает Лариса Корогодова, руководитель курсов гидов-переводчиков при Институте предпринимательской деятельности.</strong></p>

 Лариса, сейчас много говорят о въездном туризме. Предполагается, что в ближайшее время в связи с предполагаемой отменой виз в страну хлынут потоки иностранных туристов…

 Возможно, в будущем такие потоки и будут. А пока ситуация такова: туристов мало, приезжают неравномерно, в основном летом, и практически ничего не знают о нашей стране, более того, информированы неверно  и о стране, и о ее жителях. Особенности нашей белорусской туристической действительности отрицательно отражаются на нашей работе.

 Что, на ваш взгляд, мешает развивать инкаминг?

 Перечислю основные причины: слабая осведомленность иностранных туристов о нашей стране. Беларусь – белое пятно на карте Европы – распространенная цитата. А вот цитата из письма польской девушки Агнешки, которое было опубликовано на вашем сайте: «О Беларуси практически нет интересной информации на иностранных языках. Беларусь часто ассоциируется с Россией. У Беларуси нет завораживающей видеопрезентации страны, нет путеводителей и так далее и тому подобное. Обидно до слез, но Беларусь построила высокий забор, и его, увы, не перепрыгнуть».

Далее. Зимой у нас почти нет экскурсий. В стране слабая инфраструктура. Инфоцентры расположены так, что их не найти. Вечная проблема с наличием туалетов, сувенирных киосков. Низкий уровень обслуживания в ресторанах и гостиницах (необходимость курсов подготовки официантов уже давно назрела!). Недостаточное количество гостиниц, рассчитанных на среднего туриста. В таких условиях у гидов-переводчиков, прямо скажем, работы немного. Это является причиной того, что для многих гидов-переводчиков эта профессия является не основной.

 Предположим, что все-таки «все флаги будут в гости к нам». Готовы ли экскурсоводы и гиды к увеличению количества иностранцев?

 Начнем с прописных истин: экскурсия является одной из приоритетных услуг, создаваемых и продвигаемых туристическими предприятиями в индустрии гостеприимства как на внутреннем, так и на международном рынке. И этого никто не отменял. Правда, сегодня экскурсия все больше превращается в форму досуга, развлечения. Тем не менее экскурсии проводят именно экскурсоводы и гиды – профессионалы, которые знают методику, теорию и практику. По крайней мере это в идеале.  Возможно, количество гидов нужно увеличивать, на это и направлены наши курсы, но во главу угла все равно нужно ставить качество.

 Что конкретно вкладывается в понятие качества?

 Гида, который не учился профессиональному мастерству, легко можно узнать, как легко узнать и того, кто учился. А качество проводимых экскурсий в свою очередь зависит от профессионального мастерства экскурсовода (гида). Какова бы ни была красота природы, о которой говорит гид, и какими бы завораживающими ни были архитектурные памятники, никакому слушателю не понравится экскурсия, если ее будет проводить скучный экскурсовод, целью которого будет скорее дочитать свой текст и покинуть своих слушателей. Поэтому туристические компании всегда должны очень тщательно подбирать гидов для проведения своих экскурсий. Именно гид формирует у туриста первое  а оно нередко бывает самым ярким  впечатление о стране, в которую он приезжает. И поэтому любая экскурсия должна соответствовать определенному уровню качества. Если по окончании экскурсии у слушателей не осталось никаких эмоций, значит, цель экскурсии не была достигнута и ее качество не соответствует требованиям

 Существуют ли критерии и правила, которые должны соблюдать гиды и экскурсоводы?

 Безусловно. Чтобы быть успешным, гиду и экскурсоводу необходимо соблюдать несколько простых, но основополагающих правил при проведении экскурсии. Первое  опрятный и представительный внешний вид. Впечатление об экскурсоводе складывается в первый момент общения. Это касается не только чистой выглаженной одежды, но и прически, рук, ногтей и т.д. Никакие знания по истории, географии или блестящие знания иностранного языка не помогут, если гид пришел на экскурсию с группой, например, австрийских пенсионеров (всегда хорошо и добротно одетых), в пляжных резиновых шлепанцах и растянутой дешевой футболке (реальный факт: так была одета сопровождающая из Москвы). И как замечательно смотрелся ухоженный стильно одетый гид на экскурсии по Верхнему городу! Туристы не отвлекались ни на громкую музыку, ни на другие раздражающие факторы, слушали, как завороженные. (Это была бесплатная экскурсия компании «Виаполь» в субботу, когда проводились музыкальные вечера).

Второе  яркое вступительное слово. Если внешний вид экскурсовода дает слушателям с первых минут понять, что за человек стоит перед ними, то вступительное слово несет такую же информационную нагрузку, только относительно содержания и целей экскурсии. Это особенно важно в работе с иностранцами. Многие люди едут на экскурсию, не зная заранее ее темы, места проведения, потому что она входит в стоимость путевки и отказываться от нее нецелесообразно. Поэтому именно по вступительному слову люди определяют, интересна ли им данная тема и насколько.

После вступительного слова экскурсовода, как правило, происходит расслоение туристов на группу слушателей, увлеченных экскурсией, и группу «скучающих» слушателей, которых экскурсия не интересует. Цель вступительного слова  убедить экскурсантов, что они не пожалеют о своем приходе на эту экскурсию.

Третье  грамотная речь экскурсовода.  В нашем случае – еще и высокий уровень знания иностранного языка. Кроме того,  важно учитывать языковые особенности туристов. Если нормальный темп речи русскоговорящих – около 120 слов в минуту, то для китайца или итальянца  это слишком медленная речь, которая усыпляет аудиторию, расхолаживает слушателей, ослабляет внимание. Для русскоязычных гидов тоже важно искоренять слова-паразиты «ну короче, так сказать, вот». Такого экскурсовода тяжело переводить. Никого не хочу обидеть, но бывает, что в объекте теряется вся прелесть из-за таких моментов. А еще нужно уметь работать с микрофоном, следить за жестикуляцией, выражением лица, чаще улыбаться, уметь вести себя в экстремальных ситуациях, сглаживать конфликты и так далее.

 Можно ли всему этому научить на курсах?

 Понимаете, есть люди, которые считают, что знание иностранного языка или истории или географии уже само по себе является достаточным для того, чтобы проводить экскурсии. Текст экскурсии можно взять где-нибудь и выучить. А некоторые и сами пишут текст. (Члены аттестационной комиссии столкнулись с этим на аттестации). Но они не знают, например, как заполнить паузы в экскурсии, какую информацию давать туристам на участках, где нет ярких достопримечательностей, часто не умеют отвечать на провокационные вопросы иностранных туристов. Поэтому профессиональная подготовка необходима, и мы стараемся внушить это своим слушателям.

 Зачастую бывает, что хорошего гида найти тяжело…

 Дело в том, что для большинства отечественных гидов эта профессия не является основной из-за малого количества туристов. А для  туркомпаний такая ситуация вызывает дополнительные трудности при подборе гидов. Чтобы пригласить гида на экскурсию, нужно обзвонить многих, чтобы найти свободного от основной работы. Поэтому и работают в основном пенсионеры, «старые гиды», всегда готовые принять заказ накануне или день в день. Получается заколдованный круг.

 Что чаще всего иностранцы видят в Минске?

 Программы, как правило, сформированы так, что туристы  чаще всего останавливаются в столице на одну ночь. Это значит, что они успевают увидеть только обзорную экскурсию по городу. И получается что через эту одну информационную услугу (не считаем пока гостиницу и обслуживание, ресторан, трансфер) наши гости узнают страну и людей (визуально), ее прошлое и настоящее. И складывается представление не только о городе Минске как просто о городе, но и о столице государства – Республики Беларусь, о стране в целом  – и, через гида  о людях. Вот почему здесь важен маршрут, продуманный и отработанный. И если гид сумеет это сделать, то представление о нашей стране как забитой и неизвестной, меняется, мифы развеиваются.

 Почему вопрос качества сегодня стал таким актуальным?

 Все очень просто: в условиях неуспешного рынка, а он сегодня у нас именно такой,  качество должно быть высоким. Парижу простят многое: и грязь в гостиницах, и слабо подготовленных гидов, это самый посещаемый город в мире, на этот город работает имидж, о нем знают все, а нам не прощают ничего, даже мелкие промахи.

 Несколько лет назад мы говорили о том, что сегодня на рынке востребованы не только гиды, знающие европейские языки, но и те, кто владеет китайским, арабским, турецким, японским и другими языками…

 Да, сегодня интерес к подготовке гидов по этим языкам возрастает. Особенно это касается китайского языка. В прошлом году мы выпустили целую группу из 12 человек гидов-переводчиков, владеющих китайским. Учитывая, что поток туристов из Турции сократился, уменьшился и спрос на гидов, знающих турецкий. Сейчас у нас осуществляется набор на очередные курсы по подготовке гидов, и несколько человек записались, чтобы освоить профессию переводчика именно на китайском языке. Впрочем, мы приглашаем и тех, кто владеет английским, немецким и французским языками и хочет стать профессиональными гидами.

 Успехов!

Беседовала Надежда СУСЛОВА