https://www.traditionrolex.com/8
<p>Вильнюс, расстояние до которого от Минска меньше, чем до любого из наших областных центров, давно воспринимается белорусами как родной и близкий. Рига известна чуть меньше, но с каждым годом пляжи и spa Латвии привлекают все большее число туристов. И только Таллинн, да и вся Эстония, остается "белым пятном" на карте популярных среди белорусов туристических направлений. В три голоса о "малоизвестной" Эстонии нам рассказали в туристической компании "Элдиви". Наши собеседники - директор компании Ирина Гайсенок, заместитель директора Светлана Лаврентьева и менеджер Наталья Страх.</p>

Вильнюс, расстояние до которого от Минска меньше, чем до любого из наших областных центров, давно воспринимается белорусами как родной и близкий. Рига известна чуть меньше, но с каждым годом пляжи и spa Латвии привлекают все большее число туристов. И только Таллинн, да и вся Эстония, остается "белым пятном" на карте популярных среди белорусов туристических направлений. В три голоса о "малоизвестной" Эстонии нам рассказали в туристической компании "Элдиви". Наши собеседники - директор компании Ирина Гайсенок, заместитель директора Светлана Лаврентьева и менеджер Наталья Страх.

48-2

- На ваш взгляд, почему Эстония не пользуется большой популярностью среди белорусских туристов?

Ирина Гайсенок: Дело отчасти в нашем менталитете и привычках. Турист не спешит отправиться в неблизкий путь (до Эстонии - 900 километров) в поисках того самого прибалтийского духа, который (как туристу кажется) можно легко найти и понять в той же Литве, не отъезжая далеко от дома. На самом деле расстояние не такое уж большое. До Таллинна можно лететь с Estonian air или airBaltic - через час-полтора вы будете на месте. В Риге придется пересесть, но даже с пересадкой больше двух часов перелет не продлится. Это дополнительный плюс для тех, кто хочет устроить себе приятный уик-энд, не тратя много времени на переезды. На автобусе в Таллинн можно доехать за ночь.

- Что отличает этот город от Вильнюса и Риги?

Светлана Лаврентьева: Начнем с того, что самый маленький Старый город в Прибалтике находится именно в Таллинне, и, возможно, за счет этой компактности им больше проникаешься. Кроме того, на мой взгляд, по сравнению с Ригой и Вильнюсом, он гораздо романтичнее. Такого дурманящего запаха миндаля, перца и корицы нет больше нигде. Старый город просто окутан этим запахом - представьте себе, что ресторан "Олде Ханса" жарит орехи прямо на улице.

Наталья Страх: Но это запах, характерный скорее для летне-осеннего периода. Зимой в Таллинне будет преобладать аромат глинтвейна, особенно на Ратушной площади. Это национальный рождественский напиток.

Ирина: Действительно, Рождество - особый период в Таллинне. Кстати, давний спор Риги и Таллинна, где же на самом деле была установлена первая рождественская елка, еще не закончен. Но, если говорить о запахах, нужно сказать и о запахе моря, и о запахе цветов. Сразу при входе в Старый город размещается огромный цветочный рынок. И здесь из простых прибалтийских цветов, мимо которых проходишь, не замечая их, делают удивительной красоты композиции. А еще характерный запах Таллинна - это запах свечей, который вечером смешивается с ореховым запахом. Свечи и факелы по вечерам зажигают в огромных количествах - и тогда город погружается в средневековую атмосферу. И она более характерна для Таллинна, чем для Вильнюса и Риги.

- В чем еще это проявляется? Светлана: В Таллинне, например, очень много средневековых ресторанов, особенно на Ратушной площади. Атмосфера Средневековья здесь может даже угнетающе подействовать на впечатлительного человека, настолько реально погружение в нее. Это и одежда официантов, и длинные столы и лавки, в качестве освещения - только свечи, ощущение, словно находишься где-то в замке. Кухня здесь просто шикарная, и все подается только в аутентичной посуде - в каких-то плошках, горшочках.

Наталья: Или, например, Berghaus - пивной ресторан с характерной атмосферой безудержного веселья. Впрочем, в плане еды, Эстонию нельзя назвать слишком дешевой страной - ужин без спиртного обойдется где-то в 15 евро. В то же время, если сравнить эти цены с ценами в наших ресторанах, то таллиннский ценник не покажется чересчур высоким. Опять-таки много различных уютных кафе, вполне современных. Здесь всегда есть возможность выбрать между средневековым колоритом и чем-то более привычным.

- Отели тоже дают такую возможность?

Светлана: Конечно. В Таллинне достаточно много современных гостиниц, в том числе принадлежащих таким цепочкам, как Reval, Radisson, Scandic - красивых и дорогих. Впрочем, в межсезонье, в период скидок, туда можно съездить по очень приятным ценам. Но также очень много небольших отелей в средневековом стиле. Один из самых известных - "Три сестры". В нем, кстати, останавливалась английская королева Елизавета. Внешне он, казалось бы, ничем не примечателен, несмотря на 5*, но это то здание, которое действительно сохранило дух своей эпохи.

Наталья: У небольших "приземистых" отелей, расположенных недалеко от Старого города, свой особый шарм. Их, впрочем, нельзя назвать в полной мере средневековыми, потому что все блага цивилизации там присутствуют. И они предлагают очень хороший уровень комфорта и сервиса, это даже не 3*, а 3* с плюсом -ЖК-телевизоры, компьютеры в каждом номере, доступ в интернет, некоторые номера оборудованы джакузи...

Ирина: Все дело в том, что в Эстонии требования к сервису выше, чем где-либо. Но цены, если сравнивать их с европейскими, все-таки ниже. Характерно, что в интерьерах вы нигде не встретите ярких кричащих расцветок, только спокойные тона. Все очень просто, но со вкусом.

- Наши туристы в Эстонии могут столкнуться с таким явлением, как "языковой барьер"?

Наталья: Можно говорить на русском. Эстонцы могут не разговаривать на этом языке, но смысл вопроса наверняка поймут, особенно в кафе, ресторанах. Если нет, нужно переходить на английский.

Ирина: Бытует мнение, что эстонцы неприветливые. Ничего подобного! Все прохожие готовы прийти на помощь растерявшемуся туристу, они охотно отвечают на вопросы, улыбаются и даже знакомятся. И никакого негатива к русскоязычным гостям у них на самом деле нет.

- Кто чаще выезжает в Эстонию - белорусы или россияне? Светлана: Чаще все-таки россияне. Таллинн сильнее связан с российской историей. Например, здесь размещается бывшая резиденция Петра I - Кадриоргский дворец с прекрасным парком, цветочные композиции в котором до сих пор высаживаются по эскизам XVIII века. Но даже россиянам не сравниться с тем количеством туристов, которые прибывают сюда из Германии, Финляндии и Швеции. Эстония просто "наводнена" скандинавами.

Ирина: В отличие от наших туристов, скандинавы давно оценили сеть местных курортов и уровень предлагаемых лечебных процедур - места в санаториях и spa-отелях раскупаются на несколько месяцев вперед. Прекрасные пляжи в городе Пярну - он считается курортной столицей Эстонии. Скандинавам нравятся здешние цены - в Эстонии значительно дешевле продукты питания.

- Как смотрятся эстонские цены на фоне белорусских?

Наталья: Цены в стране приблизительно на уровне наших. Литва, например, любима нашими туристами в том числе и потому, что предоставляет хорошие возможности для шоппинга. В Эстонию же за глобальными покупками вряд ли стоит ехать. Хотя акции и распродажи здесь бывают, конечно, чаще, чем у нас. Другое дело, что вряд ли нашим женщинам может очень понравиться спокойный эстонский стиль одежды. Кстати, в Хельсинки и Стокгольме одежда стоит примерно столько же, сколько в Таллинне.

Светлана: На рождественских ярмарках на Ратушной площади очень много шерстяных вязаных вещей, к которым невозможно не подойти. Огромный выбор вещей с традиционными северными орнаментами - то, что у нас встретишь не часто. Но все это ручная работа, которая, кстати, и стоит немало. Во всяком случае, на Ратушной площади.

- Кроме столицы, что еще нужно обязательно посмотреть в Эстонии?

Наталья: Например, Тарту. Это второй по величине город в Эстонии. Конечно, старая часть города сравнительно небольшая. Зато здесь находится старейший в Эстонии университет, это студенческий город. Каждой весной студенты здесь отмечают свой праздник и идут купаться в фонтан "Целующиеся студенты".

Светлана: Что интересно, со старинных времен и до сих пор в столовой университета Тарту на стол традиционно ставят салат из капусты и хлеба - на тот случай, если у голодного студента совсем нет денег.

- Как сейчас обстоят дела с получением эстонских виз? Наталья: С эстонским посольством очень приятно работать. И дело даже не в том, что там нет личной подачи документов, просто сотрудники посольства очень доброжелательны и лояльны, их ни в чем нельзя упрекнуть.

- Сейчас все фирмы стараются по максимуму использовать шенгенскую визу, показывая туристам за одну поездку несколько стран. С чем обычно комбинируют Эстонию?

Ирина: Существует несколько вариантов. Можно, например, сравнить Таллинн с Ригой и Вильнюсом, а по дороге заехать еще и в Юрмалу. А можно поплавать на паромах и посетить скандинавские столицы - Хельсинки и Стокгольм. Перевозками здесь занимается большое число паромных компаний, некоторые считаются фешенебельными, билеты на их паромы дороже, но и сервис выше. Завтрак на пароме обычно входит в стоимость билета, ужин оплачивается отдельно.

Наталья: Правда, к мысли, что это паромы, нужно будет привыкнуть. Они похожи на плавучие города. Паромы действительно огромные, вмещают в себя большое количество различных заведений: рестораны, магазины беспошлинной торговли, казино. Вечерами устраиваются бесплатные развлекательные программы, потом туристы могут переночевать в каютах.

Светлана: Оптимальный уровень комфорта можно получить только на таких вот больших лайнерах. Самое главное - это чувство защищенности, и шторм здесь не страшен. И это лучшая возможность полюбоваться скалистыми скандинавскими берегами.

Беседовала Ирина ШПАКОВСКАЯ, фото Алексея СУПРУНА

https://www.traditionrolex.com/8