https://www.traditionrolex.com/8
Пришла. Прижилась. Развивается. Анимации понадобилось всего несколько лет, чтобы занять свое место в экскурсионной деятельности. Существует мнение, во многом подкрепленное практикой: турист предпочитает анимационную экскурсию обычной.

Яна ШИДЛОВСКАЯ

Пришла. Прижилась. Развивается. Анимации понадобилось всего несколько лет, чтобы занять свое место в экскурсионной деятельности. Существует мнение, во многом подкрепленное практикой: турист предпочитает анимационную экскурсию обычной. Поэтому сегодня многие турфирмы стремятся разнообразить свои предложения интерактивными элементами. Однако содержать собственного аниматора в штате достаточно накладно, и в этих условиях вполне закономерно появление на рынке нового вида туристических услуг: создание анимационных программ под экскурсионные маршруты.

 

Добро пожаловать в «Мастерскую впечатлений»!

a1 «Мастерская впечатлений» – не фирма и не организация. Это творческий коллектив, в постоянном составе которого находится 6 человек и множество идей. Возглавляет «Мастерскую» Виктор Коровай – инженер по образованию и аниматор по призванию. Историей он увлекается давно, навыки актерского мастерства и режиссуры получил в народном театре «Колокол» при БГТУ, а свой первый опыт в сфере анимационных программ – у мэтра белорусской анимации и директора фонда «Страна Замков» Александра Варикиша. Незаменимый помощник Виктора в написании анимационных сценариев – Елена Болотник, молодой ученый-микробиолог. «Понятие анимации очень объемно, – рассказывает Виктор. – В своей «мастерской» мы создаем интерактивно-анимационные театрализованные программы, в которых участвуют и актеры, и зрители, и экскурсовод. Вначале мы четко придерживались маршрута и создавали анимации, привязанные к определенному месту». В качестве примера можно привести «Прогулку по Северным Афинам» – своеобразную иллюстрацию к экскурсии по родовому поместью автора знаменитого полонеза, деревне Залесье Гродненской области. Благодаря искусству аниматоров спустя 176 лет после смерти Михал Клеофас Огинский возвращается в свой залесский дворец, чтобы на глазах у десятков очевидцев снова написать письмо императору Александру I. А пока во дворце сплетничают и плетут коварные интриги, гости разыгрывают миф о Прометее в домашнем театре Огинских. «Прогулка» может быть с успехом применена любой турфирмой, имеющей в арсенале экскурсию по Залесью. «Теперь мы чаще работаем над тематическими анимационными программами, – продолжает Виктор, – которые можно использовать в любой экскурсии». Например, анимация «З гумарам пра гонар» предполагает во время экскурсии постоянное присутствие веселых шляхтичей, которые развлекают экскурсантов шутками о княжеской знати. Сейчас в активе «Мастерской» – порядка десяти готовых предложений.

 

Гистрионы нашего времени

a2 Перекопать гору литературы и написать сценарий анимационной программы – это еще полдела. «Анимацию следует поставить, и сделать это сложнее, чем поставить спектакль, – уверен Виктор. – В театре есть пьеса, есть режиссер, есть сцена. В анимации актер должен прежде всего работать с людьми». Аниматору необходимо обладать харизмой и энтузиазмом, элементарными актерскими навыками, физической подготовкой и хорошими внешними данными. «А поскольку мы занимаемся исторической тематикой, – говорит Виктор, – аниматор должен еще и владеть оружием». Получается, что по сути аниматоры – это современные гистрионы. В Средние века так называли странствующих актеров, которые были одновременно поэтами, рассказчиками, лицедеями, певцами, музыкантами, танцовщиками, а иногда еще и дрессировщиками зверей. Гистрионы нашего времени тоже должны быть актерами синтетического жанра, умеющими делать все и готовыми выступать в любом месте – ведь сценой могут оказаться подмостки в разрушенном замке или тесное помещение местечкового музея. «Вначале мы пробовали работать со студентами театральных вузов, – рассказывает Виктор, – теперь сотрудничаем с театром «Крэсіва». Эти ребята хорошо справляются с работой в экстремальных условиях».

 

Неделя в ВКЛ

a3 Большинство анимационных программ, разработанных в «Мастерской», посвящены временам Великого княжества Литовского. Например, в одной из них туристам предлагают стать соучастниками легендарного побега князя Витовта из Кревского замка. Пока в планах значится организация увлекательного недельного путешествия по территории ВКЛ: оно начнется коронацией Миндовга в Новогрудке, затем пройдет через Лиду, Гродно, Вильнюс, Мальборк, Прагу и закончится в украинской Волыни. Выбор тематики не случаен и во многом определяется материальной составляющей: оказывается, найти костюмы XIII–XVI веков гораздо проще, чем одежду веков XVII–XVIII. «В поисках костюмов мы отправились на «Беларусьфильм», однако вышли ни с чем, – вспоминает Виктор. – Пришлось обращаться к ролевикам и реконструкторам. В создание костюмов они вкладывают много труда, поэтому за аренду и продажу просят большие деньги – например, королевское платье времен ВКЛ стоит около 500 долларов. Поэтому мы планируем шить нужные костюмы сами». В своих анимационных представлениях «Мастерская впечатлений» старается придерживаться реальных исторических фактов, чтобы главной функцией программы оставалась информационная. Кроме того, все сценарии изначально пишутся на белорусском языке.

 

Автора!

Профессиональные аниматоры опасаются, что эта ниша может привлечь любителей легкой наживы, которые не упустят возможности использовать востребованную в экскурсионной деятельности идею. Это ставит под угрозу авторитет тех, кто занимается анимацией всерьез. «Сейчас нужно усердно работать, создавать себе имя, – уверен Виктор, – чтобы анимация стала авторской, а значит, качественной». В «Мастерской впечатлений» уже есть собственные приемы, которые раньше нигде не использовались. Например, игра в шахматы по-шляхетски – в ней участник сам становится фигурой, которая передвигается по импровизированному шахматному полю. А в игровой программе «Экзамен кавалера рэспектовага», в которой туристы должны помочь молодому шляхтичу сдать экзамен на зрелость, организаторы использовали маленькую хитрость с большой историей. Когда-то ленивый Пане Коханку никак не мог освоить грамоту. Учителям пришлось схитрить и изготовить мишени в виде букв – стреляя по ним, Пане Коханку выучил алфавит. «Сегодня вместо букв мы используем латинские выражения. И стреляют туристы не из ружья, а из лука, – улыбается Виктор. – А российским туристам очень нравится в такой игровой форме изучать белорусские пословицы». Что ж, экскурсия с анимацией, использующей индивидуальный подход и нестандартные приемы, бесспорно будет пользоваться большим спросом.

 

Конкурент или помощник?

Туристы в основной своей массе приняли анимацию благосклонно, чего не скажешь об экскурсоводах. Некоторые увидели в аниматорах серьезных конкурентов и опасаются, что через какое-то время нелегкий труд обычного экскурсовода окажется никому не нужным. «Анимация призвана не мешать, а помогать, – уверен Виктор. – Во время экскурсии наступает такой момент, когда перегруженные информацией туристы устают. Вот тогда на помощь приходит анимация». Кроме того, большинство белорусских памятников архитектуры, увы, не могут похвастаться великолепной сохранностью. Экскурсоводам приходится призывать весь свой талант, чтобы словами описать то великолепие, которое когда-то здесь было. И многие из них понимают, что в этом случае элементы анимации необходимы, чтобы «оживить» историю. Экскурсовод туристического агентства «Л-Турс» Наталья Морозова рассматривает анимацию как помощь в своей работе и считает, что анимационная программа может помешать лишь неопытному гиду. «Во время экскурсий мы много рассказываем, а зрительного ряда не хватает, – говорит она. – Анимация помогает усилить впечатление от услышанного и лучше воспринять материал». В своих экскурсиях Наталья нередко прибегает к помощи анимации: «Есть такие маршруты, в которых анимационная программа играет незаменимую роль». Так, в Поставах в рамках программы «Край озер, костелов, парков» в роли аниматора выступает мастер-керамист Сергей Щерба. В экскурсии «Минск – Раков – Ивенец» использовано интерактивное представление «Адвечны гонар – адвечнае каханне», рассказывающее о возникновении названия города Ивенца и трагической истории любви воина Налиба и девушки Волмы. «К сожалению, наши памятники порой находятся в ужасном состоянии, что не может не усложнять показ анимации, – продолжает Наталья. – Кроме того, работа аниматоров во многом зависит от погодных условий».

Для развития анимации и ее оптимального использования в туристической отрасли многое предстоит сделать и аниматорам, и экскурсоводам, и турфирмам. Первым предстоит работать над качеством и разнообразием продукта, вторым – умело применять его в своей профессиональной деятельности, а третьим – разумно его использовать. И, безусловно, сделать это можно, только работая сообща.

https://www.traditionrolex.com/8