Анна Бодяко
Несмотря на многообразие возможностей, связанных с событийным туризмом, белорусы, как правило, не спешат посетить, скажем, Венецианский карнавал. Оптимизм, однако, внушает стремление турфирм развивать событийный туризм на базе собственной истории и возрастающий интерес туристов к таким поездкам. Для путешественников, увлеченных событиями прошлых веков, главным культурным явленим нынешнего года станет празднование 600-летия Грюнвальдской битвы с реконструкцией сражения и осады Мальборка. О турах, предполагающих глубокое знакомство с историей и культурой отдельных стран, и программах, связанных с юбилеем Грюнвальдской битвы, рассказывают директор компании «АлатанТур» Алексей Стрельченко и начальник отдела спецпроектов компании «АлатанТур» Александр Малик.
Алексей Стрельченко: Одно из направлений, которым занимается наша компания, – событийный туризм. Мы не могли оставить без внимания такое событие как 600-летие Грюнвальдской битвы. Полагаю, значение этого события сложно переоценить: эта победа позволила сформировать этнос белорусский в том виде, в котором он существует сегодня, и не в последнюю очередь сформировала политическую карту Европы. Программы, посвященные 600-летию Грюнвальда, были созданы в рамках нашего Клуба любителей автобусных путешествий «Европа для гурманов», объединяющего туристов, которых интересует глубокое познание той или иной страны, определенных исторических объектов. От членов нашего клуба мы нередко получаем импульс для открытия новых направлений. По этому принципу создавалась и грюнвальдская программа, которой занимается Александр Васильевич Малик.
Александр Малик: Мы ориентировались на даты проведения реконструкции Грюнвальдской битвы и разработали два варианта программы: четырехдневный и десятидневный. Десятидневный тур уже вызывает интерес, на него началась запись постоянных клиентов. Структуру этой программы обусловило желание показать две реконструкции, 17 и 24 июля, – Грюнвальдской битвы и осады Мальборка – и необходимость заполнить чем-то остальные дни. Мы предлагаем посещение города Торунь и замков Голуб-Добжынь, Квидзына, Гнева, экскурсию по Трехградью – Гданьску, Сопоту и Гдыне, – а также несколько дней отдыха на Балтике. Эта программа была представлена еще на зимней туристической выставке 2009 года, к раннему началу работы над турами нас приучила клубная система, и такой подход приносит результаты: забронировать отель в Мальборке или Ольштыне сейчас уже практически невозможно, и турфирмы, которые начнут заниматься грюнвальдскими программами позже, столкнутся с серьезными проблемами. У нас же отель в Мальборке, например, расположен в 15 минутах ходьбы от замка, а значит туристы после исторической реконструкции и вечерних мероприятий смогут без проблем добраться до отеля. Уже в сентябре фирмы, которые мы запрашивали, нередко отвечали, что мест в отелях Ольштына или Мальборка в дни проведения реконструкций нет, и предлагали гостиницы в 30–40 км от города.
Алексей Стрельченко: Это неудивительно, ведь в подготовке праздника задействовано несколько стран, приедут и официальные делегации, и туристические группы. Я думаю, что и в самой Польше активность среди любителей истории, стремящихся побывать на Грюнвальдском поле, будет достаточно высокой.
– Уровень отелей тоже на высоте?
Александр Малик: Отличные отели по всему маршруту, трехзвездочные с удобствами в номерах. На меньшее мы не идем, зная наших клиентов: это люди, которые готовы платить за комфорт. Этот же принцип актуален и для других клубных туров – мы отказались от ночных переездов, берем только польские машины, чтобы обеспечить нормальный уровень сервиса и гарантировать качество. Поскольку погода на Балтике может быть переменчивой, мы выбирали отели с закрытыми бассейнами, хотя, разумеется, мы надеемся, что лето будет теплым и туристы смогут насладиться несколькими днями на море.
– Расскажите, пожалуйста, о четырехдневной грюнвальдской программе.
Алексей Стрельченко: Помимо десятидневной программы мы разработали четырехдневный вариант. Если десятидневный тур – это полноценный отпуск с отдыхом на море, то четырехдневная программа будет интересна корпоративным клиентам, кроме того мы планируем предлагать этот тур организациям, которые по роду деятельности связаны с историей, – например, историческим факультетам вузов страны. С руководством исторического факультета БГУ я уже беседовал, их заинтересовало это предложение: увидеть место знаменитых событий могут как научные работники и преподавательский состав, так и студенты. Помимо посещения реконструкции Грюнвальдской битвы программа предусматривает экскурсии по Ольштыну и Варшаве.
Этот тур пока не рекламируется, предлагать его широкому кругу клиентов еще рано. Программа десятидневного тура размещена на нашем сайте, она включалась в рассылку, которую получают члены клуба, но массовой рекламы пока тоже нет. Пик рекламной активности приходится на апрель–май, и я думаю, что интерес к событиям, связанным с Грюнвальдом, будет высоким. Грюнвальду «повезло» в советское время: в отличие от многих исторических событий, в которых участвовали белорусы, эта страница истории не замалчивалась, а потому Грюнвальдская битва известна нашим соотечественникам.
Александр Малик: Уже сегодня на десятидневную программу записались 15 человек из числа постоянных членов клуба.
– В какую сумму обойдется белорусским туристам прикосновение к истории?
Алексей Стрельченко: Стоимость десятидневной программы – 460 евро, это нормальная цена для такого тура, к тому же, в этом случае мы не ориентировались на эконом-туризм и заранее это декларируем. Четырехдневный тур будет стоить 195 евро плюс виза и страховка.
– Насколько часто вы предлагаете своим клиентам событийные туры?
Александр Малик: Можно сказать, что тур в Великобританию приурочен к Эдинбургскому фестивалю искусств, который проходит в конце августа. Один раз мы организовывали тур по Великобритании с посещением фестиваля The Beatles в Ливерпуле. Это, к сожалению, достаточно сложный для нашего рынка продукт, но по крайней мере одна группа у нас собралась.
Алексей Стрельченко: Обычно мы предлагаем туры, связанные со спортом или концертами звезд мирового уровня, которые проходят недалеко от Беларуси. В прошлом году, например, наши туристы посещали концерт Мадонны в Таллинне. В нынешнем году мы подготовили программы посещения чемпионата мира по хоккею в Германии. Но событийные туры, приуроченные к историческому событию, мы организуем впервые. В рамках клуба есть немало маршрутов, ориентированных на глубокое знакомство с историей, но эти поездки не привязаны к конкретным датам.
– Вы планируете развивать это направление, предлагая белорусам событийные туры, приуроченные к историческим датам, возможно, менее масштабным и широкоизвестным?
Александр Малик: Нарисовать можно любую программу, но ведь ее нужно продать, поэтому наши желания должны совпадать с интересами и возможностями наших клиентов. Приходится иногда себя сдерживать и ограничивать, потому что желаний и планов очень много.
Алексей Стрельченко: Мы не анимационная компания, мы крупнейший в Беларуси оператор. Ведь мы не организовываем исторические реконструкции, а потому обращаем внимание на даты, к которым приурочены масштабные мероприятия. Но событийный туризм – это важный сегмент, и мы, конечно, будем его развивать, будем следить за событиями.
– Грюнвальдские программы разрабатывались в рамках клуба «Европа для гурманов». Как создавался и развивался сам клуб?
Александр Малик: Где-то с 2003 года мы стали наблюдать интерес к программам, направленным на глубокое знакомство с той или иной страной, обнаружили, что в такие туры едут нередко одни и те же клиенты. В 2005 году мы создали серию программ с общим названием «Европа для гурманов», тогда же появилась идея объединить этих туристов, создав клуб. Сейчас в клубе состоит более 600 человек, и 80% туристов в программах серии «Европа для гурманов» – постоянные члены клуба. Когда на какую-то программу приходят новые люди, они не могут понять, что происходит, видя, как люди на посадке в автобус обнимаются, радуются друг другу, делятся новостями. Кто-то из наших «клубников» может не появляться года два-три, но мы не перестаем отправлять им наши предложения, поздравлять с праздниками, с днем рождения. Мы стараемся не терять контакт, поддерживать отношения. На встречу, которую мы проводили 31 октября во Дворце ветеранов, собралось 200 человек.
– Каковы отличительные черты предлагаемых в рамках клуба туров?
Александр Малик: Программы, разрабатываемые в рамках клуба, рассчитаны на искушенных путешественников, которые хотели бы более глубоко узнать историю, традиции, культуру, кухню какой-то страны или региона. У нас есть программы с названиями «Вся Скандинавия», «Вся Великобритания», «Вся Италия», «Вся Франция» и многие другие, где помимо основных туристических достопримечательностей мы стремимся показать истинный быт страны, жизнь в ее глубинке, менее известные, но не менее интересные и колоритные места. Еще одна особенность программ – высокий уровень комфорта. Мы уже говорили о комфортабельных автобусах, гостиницах высокого уровня, отсутствии ночных переездов.
– Насколько дороже получаются туры, предлагаемые в рамках клуба?
Александр Малик: Стоимость программ может достигать 800 евро. Из автобусных туров наиболее дорогой – программа «Вся Италия», четырнадцатидневная поездка будет стоить 800 евро. Скандинавские туры, туры в Великобританию обходятся туристам в 600–700 евро. Но если первоначально это были только автобусные туры и клуб назывался «Клубом любителей автобусных путешествий», то сейчас мы начинаем делать комбинированные туры – авиа плюс автобус. У нас была комбинированная греческая программа, в этом году по такому же принципу мы разработали еще и тур в Израиль.
Алексей Стрельченко: С 18 по 28 февраля в Израиль улетает наша группа из 50 человек. Когда мы подавали документы, такая численность вызвала удивление в посольстве, пришлось объяснять, что это такой контингент, участники клуба, ценители путешествий. Цена поездки – 1265 долларов за 10 дней, включая перелет. Три дня из десяти дней тура отведены на отдых в Эйлате. Сравните: 11 февраля состоится недельный рекламный тур в Израиль из Минска, его стоимость – 1015 долларов. Мы же предлагаем нестандартный десятидневный маршрут дороже всего на 200 долларов. Можно говорить о том, что цена привлекательна.
– Какие направления наиболее популярны среди участников клуба?
Алексей Стрельченко: Если говорить о популярности направлений среди членов клуба и оценивать объем заявок, то на первом месте окажется Скандинавия. Но я бы не ставил знак равенства между популярностью Скандинавии в рамках клубного движения и возможностью массово продавать Скандинавию на рынке. В течение последних трех лет предпринимаются такие попытки, но поставить это направление на поток однозначно не получается, потому что массовый продукт должен быть экономичным. И если в России это уже массовый продукт, то у нас он пока штучный. Этим летом мы делаем три группы, в рамках одной компании обслужится 120 человек. Это довольно много, но делать вывод, Скандинавия – это еще необработанная ниша, которая может стать массовым направлением, нельзя.
– Кого в первую очередь привлекают «осмысленные» путешествия? Что это за аудитория?
Александр Малик: Познавательная составляющая программы интересует, как правило, людей более зрелого возраста. Возраст наших «клубников» – от 35 до 70 лет. И это логично, ведь когда в двадцать лет человек впервые приезжает в Париж, ему важен сам факт, что он там побывал. А путешественнику, который многое повидал, нужно более подробное знакомство со страной и определенный уровень комфорта. Более половины участников клуба – семейные пары, многие дружат семьями, постоянно общаются, приводят знакомых и друзей.
Алексей Стрельченко: В нашем клубе много врачей, членов Академии наук, преподавателей вузов, банковских работников, работающих и неработающих пенсионеров. Это люди с достаточно большим интеллектуальным багажом. И основной смысл разрабатываемых в рамках клуба путешествий – впечатления и новые знания.
– Как «рядовому» туристу стать членом клуба?
Александр Малик: Достаточно один раз съездить по любой из программ.
Алексей Стрельченко: После первой поездки человек попадает в список туристов, которые регулярно получают свежую информацию, рассылки, поздравления. Со второй поездки начинаются бонусы и скидки, и чем больше путешествий на счету у туриста, тем выше эти скидки, предусмотрены поощрительные призы. Для некоторых наших клиентов таким поощрительным призом стала поездка в один из туров.
– Новые программы и направления разрабатываются совместно с членами клуба?
Александр Малик: Члены клуба дают толчок какому-то отдельному направлению, какой-то стране. В этом году у нас появился тур «Вся Германия», который давно ожидали наши клиенты. Еще мы планируем разработать швейцарскую программу, потому что ни нам, ни нашим клиентам не нравится та Швейцария, которая предлагается на рынке. Ориентируясь на заявки наших клиентов, мы наметили планы на два-три года вперед.
Алексей Стрельченко: Сейчас мы работаем над экскурсионно-паломнической Турцией. Такой взгляд на это направление совершенно выбивается из стереотипного представления о Турции как о направлении пляжном, но ведь в Турции огромное количество христианских святынь.
– Идея создания грюнвальдских программ тоже была вдохновлена участниками клуба?
Алексей Стрельченко: Тут наше видение события и желания клиентов совпали. Нам хотелось поучаствовать в юбилее Грюнвальдской битвы, не пройти мимо такого значимого события. Мы обсуждали Грюнвальд с членами клуба и, найдя поддержку, принялись разрабатывать программы.